(English) Sharing from people who had used CHEER’s Interpretation and Translation ServicesPrint

คุณ เดซี่ ฟาน
นักสังคมสงเคราะห์
ศูนย์ประสานความสัมพันธ์ระหว่างครอบครัวและเด็ก เหลา ชาน สิว โป, โป เหลิง ก๊ก

ดิฉันเคยใช้บริการล่ามของศูนย์ CHEER ในงานของดิฉัน ถึงแม้ว่าในกรณีของดิฉันนั้นผู้ใช้บริการจะสามารถพูดภาษากวางตุ้งได้บ้างเล็กน้อยก็ยังมีความจำเป็นที่จะต้องใช้ล่ามเพื่อให้แน่ใจว่าเธอจะรับทราบข้อความทุกอย่างจากดิฉันอย่างถูกต้องโดยการใช้ภาษาที่เธอสามารถเข้าใจได้ การบริการล่ามช่วยให้ดิฉันสามารถอธิบายเงื่อนไขของงานสังคมสงเคราะห์ให้ลูกค้าฟังได้อย่างถูกต้อง ฉันรู้สึกชื่นชมในการให้บริการของศูนย์ CHEER ซึ่งมีเจ้าหน้าที่ล่ามที่เป็นมืออาชีพและมีความรับผิดชอบสูง

คุณทาปา ทาน กุมารี
ผู้ใช้บริการชาวเนปาล

ดิฉันเพิ่งเริ่มใช้บริการล่ามจากศูนย์ CHEER เมื่อปลายปีที่แล้ว และดิฉันนำบริการนี้ไปใช้ทุกครั้งที่ต้องการใช้งาน ดิฉันอายุมากแล้วและดิฉันไม่สามารถพูดได้ทั้งภาษาอังกฤษและภาษากวางตุ้ง และนี่เป็นเรื่องที่ยากลำบากสำหรับดิฉันและครอบครัวในการจะขอรับบริการในชุมชน เหตุผลหนึ่งที่ดิฉันเลือกใช้บริการนี้ก็เพราะปัญหาในการสื่อสารด้านภาษา พอดิฉันเริ่มต้นใช้บริการนี้มันทำให้ดิฉันรู้จักงานบริการด้านสวัสดิการต่างๆ สำหรับผู้ที่ยากจนในชุมชนนั้นๆ อย่างเช่น ดิฉันไม่ค่อยรู้เรื่องเกี่ยวกับนโยบายบ้านของรัฐบาล และไม่รู้ว่ามีประเภทใดบ้างหากเราต้องการสมัครขอบ้านรัฐบาล

หลังจากใช้บริการล่ามจากศูนย์ CHEER ดิฉันมีความสะดวกมากขึ้น ถ้าหากไม่มีบริการในลักษณะนี้ดิฉันคิดว่าคงเป็นเรื่องที่ยากลำบากมากสำหรับชนกลุ่มน้อยที่ไม่สามารถพูดภาษาอังกฤษและภาษาจีนได้ และพวกเขาจะต้องเผชิญกับความยากลำบากมากมายในชุมชนเนื่องจากอุปสรรคทางด้านภาษา ในตอนนี้อย่างน้อยเราก็ทราบแล้วว่าสิ่งไหนที่เรามีสิทธิที่จะได้รับบ้าง

Leave a Reply